Vreugdevolle verwachting en spanning vullen de broeiende hitte van Mougulu. De dorpsbewoners staan in een grote kring om het vliegtuig en volgen het openmaken van de eerste doos. Terwijl het inpakpapier wordt opengescheurd, zet de zang in. Een loflied voor God. Vol ontzag kijken de mensen naar wat er tevoorschijn komt uit de onopvallende kartonnen doos. Dan breekt gejubel uit!

Bijbels!
Voor MAF-piloot Arjan Paas is dit een speciale vlucht: “Bij het inladen beseften we ons al wat een bijzondere lading we af zouden leveren in Mougulu. Dit besef kwam nog meer bij onze aankomst: wat een ontvangst! We werden begroet met bloemen, ijskoude citroenlimonade, gezang en dans. De gemeenschap was ontzettend blij en dankbaar met de nieuwe Bijbels. Een Bijbel in je eigen taal is iets wat ik zo vanzelfsprekend vind. Maar op een dag als deze besef je weer dat het helemaal niet vanzelfsprekend en een grote zegen is.” De herdrukken van deze Bijbelvertaling werden al lang met smacht verwacht. In totaal worden er 4.500 exemplaren geleverd aan het dorpje midden in de jungle van Papoea-Nieuw-Guinea.

Levenswerk
Het is niet alleen een bijzonder moment voor de bewoners van Mougulu, maar ook voor zendeling Sally: “Deze Bijbel is het gezamenlijke levenswerk van mijn ouders, Tom en Salome Hoey. Zij hebben niet alleen gewerkt aan praktische ontwikkelingen zoals landingsbanen, scholen en gezondheidsklinieken, maar ook aan het behoud en de bevordering van de inheemse taal en nog veel meer!” Ontroerd geeft Sally ook een Bijbelexemplaar aan Arjan en Timon: “Als een voorbeeld van hoe de steun van MAF onze afgelegen gemeenschappen helpt en om het belang van Gods Woord voor hen in hun eigen taal.” De lading van dit gebaar wordt pas duidelijk als we in de geschiedenis van Mougulu, het Bijbelvertaalwerk en de samenwerking van Sally’s ouders en MAF duiken.

Verkenningstocht
In 1968 kwamen Tom en Salome Hoey naar Papoea-Nieuw-Guinea om onder de Bedamuni-stam te dienen. Een stam die bekend stond als gevreesde kannibalen die niets en niemand ontzagen. Het echtpaar werd echter niet gedreven door angst, maar door bewogenheid met deze stam: “Toen we hier kwamen, leefden de Bedamuni letterlijk in angst en duisternis. Hun bijgeloof drukte zwaar op hen.” Tom en Salome waren vastberaden om het Licht en Woord van God onder dit volk te brengen. MAF, die tegen die tijd al 17 jaar in het land actief was, wilde Tom en Salome graag ondersteunen. Echter, daarvoor moest eerst een landingsbaan worden gebouwd. Op verkenningstocht voor een geschikte plek moest Tom de bijna ondoordringbare streek te voet doorkruisen. Hij kreeg daarbij hulp van MAF-piloten die hem vanuit de lucht per radio aanwijzingen gaven.

.

“Toen we hier kwamen, leefden de Bedamuni letterlijk in angst en duisternis. Hun bijgeloof drukte zwaar op hen.” Tom en Salome Hoey

.

De grond klaarmaken
Die geschikte plek werd na een intensieve zoektocht van twee jaar gevonden: Mougulu. Afwisselend kropen Salome en Tom achter het stuur van een tractor om op die manier tienduizenden kubieke meters aarde te verplaatsen voor een landingsbaan. Het echtpaar was daarbij voor vrijwel alles afhankelijk van de hulp van MAF. Maar dat wierp zijn vruchten af, herinneren ze zich: “Dankzij die samenwerking met MAF kon de basis worden gelegd voor de latere geestelijke arbeid.”

Evangelie op de proef
Maar ook dat ging niet van een leien dakje. Tom en Salome kregen te maken met aversie en boosheid vanuit de Bedamuni-bevolking. Mensen wilden het Evangelie niet horen. Pas later zagen Tom en Salome hoe God de mensen al wel voorbereidde op het Goede Nieuws. Zo’n dertig jaar heeft het echtpaar gewerkt aan de vertaling van de hele Bijbel. In die tijd is veel veranderd en zijn veel Bedamuni tot geloof gekomen. In 2001 was dan eindelijk het moment gekomen dat de Bedamuni hun eerste Bijbel in eigen taal overhandigd kregen, en dat met grote vreugde! Een stamlid verwoorde het toen als volgt: “We leven nu in het licht dankzij Gods Woord. Daarvoor leefden we in de duisternis!”

Generaties verder
Met deze geschiedenis in ons achterhoofd wordt de Bijbellevering in Mougulu alleen maar bijzonderder. Waar haar ouders al in dit dorp gediend hebben, heeft Sally het stokje overgenomen en is een trouwe partner voor de Bedamuni bevolking. MAF is dankbaar dat we zowel Tom en Salome als Sally en haar man Ian mochten en mogen ondersteunen door haar vliegdienst. Samen met Tom Hoey kunnen we deze samenwerking en de levering van de herdrukte Bedamuni-vertaling maar met een zin samenvatten: “Het is het werk van de Heer en het is wonderbaarlijk in onze ogen.”

Waar in Mougulu in 1970 de eerste landingsbaan werd aangelegd, vliegt MAF hier nog steeds. Er zijn inmiddels een school en kliniek gebouwd in Mougulu. Met regelmaat landt en stijgt een MAF-Cessna op om patiënten te brengen of halen, scholieren in te vliegen en bouwmaterialen of zoals nu Bijbels te vervoeren. Leuk om te weten: Mougulu was zelfs de plek waar onze kerstpodcast zich afspeelde en Sally een belangrijke rol had (nog steeds te luisteren via maf.nl/kerstverhaal). Een landingsbaan met veel geschiedenis, die alleen God kan uitwerken!

.

Schat in de Cessna

In deze video zie het warme onthaal van de Cessna vol met Bijbels voor de Bedamuni-stam. De bewoners van Mougulu hebben lang op deze dag gewacht. Eindelijk brengt het MAF-vliegtuig de herdruk van de Bijbel in het Bedamuni. De vreugde is groot, ook bij de piloten Timon Kundig en Arjan Paas.